10月11日下午,在科技处和研究生部的大力支持下,外国语学院外国语言研究中心和MTI教育中心在西区新主楼G1012会议室联合举办第五期科研工作坊,特邀上海外国语大学高级翻译学院创始人、国际大学翻译学院联合会(国际组织)理事亚洲太平洋办公室主任、国务院学位委员会全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、教育部全国高校翻译专业教学协作组副组长、博士生导师柴明颎教授作题为《专业翻译的发展、研学途径与要点》讲座。出席工作坊的有上海外语教育出版社张瑾玮主任、必赢565net官网文科办杨剑钊老师和外国语学院近百名师生。外国语学院副院长常颖教授主持工作坊活动。
首先,杨剑钊老师代表科技处感谢柴明颎教授百忙之中到校讲座,并通过解读柴教授名字中的“颎”字四个释义,阐释研学的四个阶段“充实的学习、度过焦虑、秉灯夜读、收获光明”,对在座的师生进行了鼓励:“今天更要随着柴教授用学识点燃的火把,向光明进发!”同时,对外国语学院的科研工作给予了充分肯定,指出,学院针对不同团队分类别、分方向请专家指导的工作方式是细致入微,且外国语学院在领导班子带领下2019年科研工作捷报频传,在学校省级以上社科立项中占比超过百分之六十,由学校的社科大院向社科强院的转变中迈出了坚实的一步。随后,翻译团队负责人李靖教授向师生们隆重介绍了主讲人的学术经历与成果。
柴明颎教授的讲座内容丰富,语料详实,揭示了专业翻译的发展脉络,深入浅出地讲解了专业翻译的研究路径和学习要点,回答了如何在学好语言的基础上学习专业翻译的问题,指出专业翻译教学是翻译职业进程中专业人才培养的必然产物,强调从学习翻译语言向全方位学习翻译岗位能力延伸,各类领域的知识系统以及新技术的运用都是专业翻译学习的科目。柴教授语言诙谐,逻辑缜密,环环相扣,呈现了色香味俱佳的翻译研学盛宴。最后,MTI教育中心副主任刘秀明教授做讲座总结。
外国语学院第五期科研工作坊在热烈的掌声中圆满落幕。与会者意犹未尽,纷纷表示希望今后能有更多的机会聆听这样高水平的学术讲座,在业内专家的引领下与时俱进,更新观念,紧跟时代步伐,做好翻译人,振兴东北,报效国家。
(摄影:杨晔)

柴明颎教授讲座中 讲座现场座无虚席

柴明颎教授与外国语学院部分教师合影